Player_logo Podcasts Community Create a Podcast
شورشی ناآرام
November 25, 2007 05:43 AM PST

My friends Kamyar & Lori have translated my poem from Prsian (Farsi) in English:

"Kamyar"

Within me a restless rebel
Bangs its head against the wall
Come back soon
Come back soon to see me
My time will be over soon

The clock
Is gloomy
The teapot
Is unvoiced
The cup
Envies the coffee that you
Are not drinking

My heart
Does not await
Your intuition
My heart
Is indeed your intuition
With a labyrinth
With convolutions
On each turn
A demon
In the hand on each demon
A glass
In each glass, a different type of wine
In each wine, a different form of opium
In each opium, a distinct euphoria
In each euphoria, a dream
In each dream is you

Come back soon
Come back soon to see me
My time will be over soon

—————————————–
"Lori"

Within me a restless rebel
Whose soul can not be tamed
Forever in anger and trouble
Ever Banging against the wall
Come back can you?
Come back won’t you?
Come soon and hark me cry
My time will be over soon
And then I may die

The clock is gloomy and rot
The teapot is unvoiced with dust
The cup that one stood shining
Lies broken in disgust
Envies the coffee that you
Will never come to drink
Stop and gaze a moment
Those words may make you think

My heart does not await
Your intuition was just so late
My heart thus stopped his beating
Is your intuition so quiet as to chant?

With a labyrinth or with convolutions
On each turn a demon awaits
In the hand of demons a glass
In each glass a taste of wine
In each taste a differed opium
In each opium euphoria differ
In each euphoria a dream embarking
In each dream I see you once more

Return, return to see me
My time will be over soon